June 1, 2010
"Common European thought is the fruit of the immense toil of translators. Without translators, Europe would not exist; translators are more important than members of the European Parliament."

— Milan Kundera

June 1, 2010
"Say what we may of the inadequacy of translation, yet the work is and will always be one of the weightiest and worthiest undertakings in the general concerns of the world."

— J. W. Goethe

February 1, 2010
"Вся Россия наш сад. Земля велика и прекрасна, есть на ней много чудесных мест.
Подумайте, Аня: ваш дед, прадед и все ваши предки были крепостники, владевшие живыми душами, и неужели с каждой вишни в саду, с каждого листка, с каждого ствола не глядят на вас человеческие существа, неужели вы не слышите голосов… Владеть живыми душами — ведь это переродило всех вас, живших раньше и теперь живущих, так что ваша мать, вы, дядя уже не замечаете, что вы живете в долг, на чужой счет, на счет тех людей, которых вы не пускаете дальше передней… Мы отстали по крайней мере лет на двести, у нас нет еще ровно ничего, нет определенного отношения к прошлому, мы только философствуем, жалуемся на тоску или пьем водку. Ведь так ясно, чтобы начать жить в настоящем, надо сначала искупить наше прошлое, покончить с ним, а искупить его можно только страданием, только необычайным, непрерывным трудом. Поймите это, Аня."

— Trofimov, in the Cherry Orchard, Anton Chekhov.

January 31, 2010
"

“Do you like wax?” Sybil asked.

“Do I like what?” asked the young man. “Wax.”

“Very much. Don’t you?”

Sybil nodded. “Do you like olives?” she asked.

“Olives—yes. Olives and wax. I never go anyplace without ‘em.”

"

— J.D. Salinger, A Perfect Day for a Bananafish

January 31, 2010
"All Russia is our orchard. The land is great and beautiful, there are many marvellous places in it. Think, Anya, your grandfather, your great-grandfather, and all your ancestors were serf-owners, they owned living souls; and now, doesn’t something human look at you from every cherry in the orchard, every leaf and every stalk? Don’t you hear voices … ? Oh, it’s awful, your orchard is terrible; and when in the evening or at night you walk through the orchard, then the old bark on the trees sheds a dim light and the old cherry-trees seem to be dreaming of all that was a hundred, two hundred years ago, and are oppressed by their heavy visions. Still, at any rate, we’ve left those two hundred years behind us. So far we’ve gained nothing at all—we don’t yet know what the past is to be to us—we only philosophize, we complain that we are dull, or we drink vodka. For it’s so clear that in order to begin to live in the present we must first redeem the past, and that can only be done by suffering, by strenuous, uninterrupted labour. Understand that, Anya."

— Trofimov, in The Cherry Orchard, Anton Chekhov

Liked posts on Tumblr: More liked posts »